Khoudha sur la route quotidienne خوضة على الطريق اليومي

Détails de l'événement

La villa romaine dite de la volière, l’un des édifices des plus importants du site de Carthage, accueille pour la première fois une exposition d’art contemporain de l’artiste visuelle protéïforme Mouna Jemal Siala.
L’exposition s’intitule “Khoudha” sur la route quotidienne et elle est pluridisciplinaire. Cela va du dessin, à la vidéo, à la photographie… et même à la musique dans le volet “3rubi”, en collaboration avec l’artiste compositeur et violoniste Zied Zouari.
“Entamée depuis 2018, cette exposition est guidée par mon vécu, par mon quotidien, mais aussi par une profondeur liée à l’histoire de mon pays, la Tunisie.
Le mot “Khoudha”, choisi pour intituler cette exposition, a curieusement deux significations contradictoires dans le dialecte tunisien et dans l’arabe littéral. Dans la terminologie populaire, il signifie “gabegie, désordre, manque d’harmonie”. En langue arabe écrite, il signifie entre autres “perle”. Dans mon œuvre, j’ai tenté de démystifier ce paradoxe et de l’exploiter pour montrer que, en fin de compte, les deux vocables sont intimement liés, voire complémentaires ; ce qui me permet, de tenter de transformer le laid matériel en beau plastique”.
Mouna Jemal Siala

هذا المعرض ، منذ سنة 2018 ،كان موجّها بما
عشته وخبرته خلال واقعي اليوميّ، وبعمق متّصل مع تاريخ بلدي تونس.
كلمة “خوضة”، التي اخترتها لعَنْوَنَةِ المعرض، تحملُ بغرابة معنيَيْن متضادّين في العاميّة التونسيّة والعربيّة الفصحى. تعني الكلمة في المصطلح الشعبيّ “الڤعباجي، أي الفوضى ونقص التناسق”. أمّا في العربيّة الفصحى فتعني “اللّؤلؤة”. حاولتُ من خلال أعمالي حلحلة لغز هذا التناقض واستغلاله، وذلك لأبيّن أنّ هناك في النهاية ارتباط وثيق بين هاتين اللّفظتين، بل إنّهما تبدوان متكاملتين. مكّنني هذا الترابط اللّغويّ من محاولة تحويل القبح الماديّ إلى جمال تشكيليّ.
منى الجمل السيالة

Initiated since 2018, this exhibition has been guided by my own experience, by my daily life, but also a depth related to the history of my country, Tunisia.
The word “Khoudha” chosen to name this exhibition curiously has two contradictory meanings in the Tunisian dialect and in literary Arabic. In popular terminology, “gabejie, disorder, lack of harmony”. In written Arabic, It means, among others, “pearl”
In my work, I tried to demystify this paradox and to exploit it to show that, in the end, the two terms are intimately linked, even complementary; which allows me to try to transform the ugly material into plastic art.
Mouna Jemal Siala

Adresse de l'événement
Khoudha sur la route quotidienne خوضة على الطريق اليومي

 

Carthage, Tunis